堺筋線→サカイ マッスル ライン、御堂筋線→ミドウスジ マッスル ライン【去年の話】
誤訳が面白い
↓ 2019年03月20日頃の話っぽいんだけど、全然知らんかった笑
ちなみに、大阪メトロっていうのは、
『Osaka Metro』っていう大阪の地下鉄のことね!
大阪メトロの英語サイトで、
「堺筋線」(さかいすじせん)を「サカイマッスルライン」(堺筋肉線)などと誤訳しているとネットユーザーから指摘があり、メトロがサイトを非公開にした問題。
米Microsoftの自動翻訳ツールによる翻訳をそのまま掲載したことが原因という。
各社の報道で間違いが指摘されていたのは、
「堺筋線」→「サカイマッスルライン」、
「天神橋筋」→「テンジンブリッジマッスル」、
「3両目」→「3アイズ」、
「天下茶屋」(てんがちゃや)→「ワールドティーハウス」だが、筆者が調べてみたところ、サイトの誤訳はこれにとどまらなかった。
例えば、「御堂筋線」(みどうすじせん)は「ミドウスジマッスルライン」に。誤訳な上、スジ(筋)とマッスル(筋肉)がかぶっている。今里筋線も「イマザトマッスルライン」だ。
気持ちいいぐらいの直訳っぷりで笑うわ😂
大阪の人ならさ、
一度は直訳して笑ってるイメージやけど、
公式がこれやると違った面白さがあるな笑
さすがに「天下茶屋」(てんがちゃや)を
「ワールドティーハウス」って訳した人は居無さそうやけどな😲
「天下」ってなんて訳そう?ってなるもん。
まぁ、ワールドは納得やね笑
というか、一度も確認せず掲載したんかいな?
自動翻訳を信頼し過ぎよねぇ笑
それにさ、Microsoftの自動翻訳ツールなんてだれが使ってるねんって感じじゃない?
『Google翻訳』か『DeepL翻訳』あたり使えばよかったのに!
この2つなら、しっかり翻訳してくれたでしょ笑
そういえば、「御堂筋線」の機械翻訳。
「テンプルマッスルライン」とはならんかったんやね🤔
ミドウって固有名詞な感じで訳してるのは賢い。